翻譯: 我已經年老,每逢節日只是應付了事般隨意參與,任憑那街頭的年輕人去爭奪旗鼓爭勝。
賞析: 這段詞句描繪出老大之人面對熱鬧場面的一種超脫態度。“老大逢場慵作戲”,凸顯出年長者歷經世事的沉穩與淡然,不再熱衷於熱鬧場合的嬉戲。而“任陌頭、年少爭旗鼓”則通過對比,展現出年輕人的朝氣蓬勃與爭強好勝。作者以簡潔的語言,生動地刻畫了不同年齡段的心態差異,既有對青春活力的欣賞,又有對歲月沉澱的感慨,給人以深思和回味。
深院榴花吐。畫簾開、束衣紈扇,午風清暑。兒女紛紛誇結束,新樣釵符艾虎。早已有、遊人觀渡。老大逢場慵作戲,任陌頭、年少爭旗鼓。溪雨急,浪花舞。
靈均標緻高如許。憶生平、既紉蘭佩,更懷椒醑。誰信騷魂千載後,波底垂涎角黍。又說是、蛟饞龍怒。把似而今醒到了,料當年、醉死差無苦。聊一笑,吊千古。
深深的庭院中石榴花盛開吐豔。
畫簾拉開,穿着單薄衣服、拿着絹扇,中午的風帶來清涼消暑之感。
兒女們紛紛誇讚着各自的裝扮,頭上戴着新樣式的釵符和艾虎。
早就有遊人去觀看競渡。
年紀大了遇到這種場合懶得去嬉戲,任憑那街頭年輕的人爭奪旗鼓。
溪上雨急,浪花舞動。
屈原的風度品格是那樣高尚。
回憶他的一生,既佩戴着蘭花,又懷揣着香椒美酒。
誰能相信在千年之後,他的魂魄在江底會對糉子垂涎。
又說是蛟龍饞嘴發怒。
假如到現在他醒過來了,估計當年醉死也差不多沒有痛苦。
姑且一笑,憑弔千古。