翻譯: 丙午年人日(農曆正月初七),我在長沙做通判的官署觀政堂做客。
賞析: 這段文字雖簡短,卻蘊含豐富情境。“丙午人日”點明瞭具體時間,給人以歷史的縱深感。“客長沙別駕之觀政堂”則描繪出作者身處異鄉,在觀政堂做客的場景。這寥寥數字,似是平靜敘述,卻爲後文的情感抒發或事件鋪陳埋下伏筆,讓人不禁好奇作者在這特殊之地、特殊之日會有怎樣的際遇和感慨。
丙午人日,予客長沙別駕之觀政堂。堂下曲沼,沼西負古垣,有盧橘幽篁,一徑深曲。穿徑而南,官梅數十株,如椒、如菽,或紅破白露,枝影扶疏。着屐蒼苔細石間,野興橫生。亟命駕登定王臺,亂湘流,入麓山,湘雲低昂,湘波容與,興盡悲來,醉吟成調。 古城陰,有官梅幾許,紅萼未宜簪。池面冰膠,牆腰雪老,雲意還又沉沉。翠藤共閒穿徑竹,漸笑語驚起臥沙禽。野老林泉,故王臺榭,呼喚登臨。
南去北來何事?蕩湘雲楚水,目極傷心。朱戶黏雞,金盤簇燕,空嘆時序侵尋。記曾共西樓雅集,想垂楊還嫋萬絲金。待得歸鞍到時,只怕春深。
丙午年人日(正月初七),我在長沙別駕的觀政堂做客。
堂下有曲折的池塘,池塘西邊靠着古老的牆垣,有枇杷樹和幽深的竹子,有一條小徑深遠曲折。
穿過小徑往南,有幾十株官梅,像花椒、像豆粒般大小,有的紅蕾突破白色的晨露,枝條的影子疏落有致。
穿着木屐在青苔細石間行走,野外的興致蓬勃生髮。
趕緊吩咐駕車登上定王臺,擾亂湘水的流淌,進入麓山,湘雲時高時低,湘波舒緩,興致盡了悲傷起來,醉酒吟詩寫成詞調。
古老的城邊,有多少官梅,紅色的花萼還不適合插戴。
池面的冰像膠一樣,牆腰的雪已經陳舊,雲的樣子又變得低沉昏暗。
翠綠的藤蔓和悠閒的穿徑竹子一起,漸漸的歡聲笑語驚起了睡在沙灘上的鳥。
鄉野老人、山林泉水,舊時王侯的亭臺樓榭,呼喚着人去登臨。
南來北往是爲了什麼呢?在湘雲楚水間飄蕩,目光所及極度傷心。
紅門貼着畫雞,金盤中擺放着春燕的糕點,只能空自嘆息時光逐漸流逝。
記得曾經一起在西樓優雅地聚會,想着垂楊柳還嫋嫋地垂下萬縷金絲。
等到騎馬歸來的時候,只怕已經是春深時節了。