翻譯: 奉皇帝的詔令前往甘泉宮,全面徵調天下的兵馬。
賞析: 這兩句詩營造出了一種緊張而宏大的氛圍。“奉詔甘泉宮”,表明了皇帝的旨意從莊重的宮殿發出,凸顯了權威性和嚴肅性。“總徵天下兵”,一個“總”字,展現出徵兵規模之大、範圍之廣,體現出局勢的緊迫和戰爭的嚴重性。整體給人以凝重、緊張之感,彷彿能看到各方力量在緊急調動,即將投入一場未知的戰鬥。
蟬鳴空桑林,八月蕭關道。
出塞入塞寒,處處黃蘆草。
從來幽並客,皆共沙塵老。
不學遊俠兒,矜誇紫騮好。 飲馬渡秋水,水寒風似刀。
平沙日未沒,黯黯見臨洮。
昔日長城戰,鹹言意氣高。
黃塵足今古,白骨亂蓬蒿。 奉詔甘泉宮,總徵天下兵。
朝廷備禮出,郡國豫郊迎。
紛紛幾萬人,去者無全生。
臣願節宮廄,分以賜邊城。 邊頭何慘慘,已葬霍將軍。
部曲皆相吊,燕南代北聞。
功勳多被黜,兵馬亦尋分。
更遣黃龍戍,唯當哭塞雲。
蟬在空曠的桑林裏鳴叫,八月的蕭關道上。
出塞又入塞氣候都很寒冷,到處都是枯黃的蘆草。
自古以來幽州和幷州的豪傑,都在沙塵中漸漸老去。
不要學那些遊俠兒,自誇自己的紫騮馬多麼好。
牽馬飲水渡過了秋水,水寒刺骨風像刀一樣。
廣闊的沙漠太陽還沒有落下,昏暗之中已能看見臨洮。
昔日長城的戰役,都說戰士們意氣高昂。
從古至今黃塵瀰漫,白骨零亂地散落在蓬蒿間。
奉命到甘泉宮,大規模徵集天下的兵員。
朝廷以完備的禮儀出征,各郡國在郊外預先迎接。
紛紛揚揚幾萬人,出征的人幾乎沒有能活着回來的。
我希望能節省宮中的馬廄,分一些給邊城。
邊疆是多麼悽慘,霍將軍已經下葬。
他的部下都來弔唁,在燕南代北都能聽到。
功勳很多卻被罷黜,兵馬也隨後分散。
又派遣去戍守黃龍,只能對着邊塞的雲哭泣。