翻譯: 這句話的現代中文意思爲:君子在艱難曲折中依然堅強,小人在奔波勞累中陷入困境。
賞析: 這兩句詩以簡潔而有力的語言,刻畫了君子與小人在面對困境時的不同表現。“君子強逶迤”展現出君子即便身處艱難,也能堅韌不拔,以堅定的步伐和不屈的精神緩緩前行。而“小人困馳驟”則描繪了小人在困境中慌亂奔走,毫無章法。通過對比,彰顯了君子的沉穩和小人的浮躁,體現了作者對於爲人處世應有的態度和品質的思考,引人深思。
出門復入門,兩腳但如舊。
所向泥活活,思君令人瘦。
沉吟坐西軒,飲食錯昏晝。
寸步曲江頭,難爲一相就。
吁嗟呼蒼生,稼穡不可救。
安得誅雲師,疇能補天漏。
大明韜日月,曠野號禽獸。
君子強逶迤,小人困馳驟。
維南有崇山,恐與川浸溜。
是節東籬菊,紛披爲誰秀。
岑生多新詩,性亦嗜醇酎。
采采黃金花,何由滿衣袖。
出門後又回到門內,兩隻腳還是和原來一樣。
所去的地方道路泥濘,思念你讓人變得消瘦。
沉思默想地坐在西屋,飲食都錯亂了白天和黑夜。
想在曲江頭走上一小步,也很難做到去與你相會。
唉聲嘆氣爲蒼生,莊稼無法挽救。
怎樣才能誅殺雲神,誰又能夠修補天空的漏洞。
明亮的太陽和月亮被遮蔽,曠野中只有禽獸在呼號。
君子也只能勉強曲折前行,小人則被困於奔走忙碌。
南方有高大的山峯,恐怕也會被河水淹沒。
在這個時節東籬的菊花,紛紛盛開是爲誰而展示呢。
岑先生有很多新詩作,性情也喜愛醇厚的美酒。
採摘那金黃的菊花,怎樣才能讓衣袖裝滿呢。