翻譯: (大家)笑着談論着如同在同一棋局中的關係(表示關係緊密、複雜)。
賞析: “笑論瓜葛一枰同”這句詩雖簡短,卻意味深長。它營造出一種輕鬆、和諧的氛圍,衆人歡笑談論着如同棋局般複雜的人際關係。“瓜葛”一詞形象地描繪出關係的交錯與牽連,而“一枰同”則將這些複雜的聯繫比作棋局,富有哲理。詩人以簡潔的語言,展現出對世事人情的獨特洞察,令人深思,也讓人感受到其豁達的心境。
迴歸之心正如同春天的綠草。
試着穿上彩衣顯得年輕。
對長輩的懷念之情什麼時候能向長輩傾訴。
長輩已經對(某人)嗔怪,說他不回來。
修禪的心已斷絕了人間的情愛。
只有平等的交往還存在。
笑着談論關係就像一局棋一樣。
看看那嶄新的文采斐然的作品,有着家傳的風格。