翻譯: 老朋友進入我的夢中,這表明我長久地思念着他。
賞析: 這兩句詩情感真摯,意境深沉。詩人說故人進入自己的夢境,以此表明自己對友人的深深思念。“入我夢”三個字,將虛幻的夢境與現實中強烈的牽掛巧妙相連。“明我長相憶”則直接抒發內心的情感,強調了思念的持久與深沉。此句語言質樸,卻飽含深情,讓人深切感受到詩人對友人的眷戀和牽掛,可謂言簡意賅,韻味無窮。
死別已吞聲,生別常惻惻。江南瘴癘地,逐客無消息。
故人入我夢,明我長相憶。恐非平生魂,路遠不可測。
魂來楓林青,魂返關塞黑。君今在羅網,何以有羽翼。
落月滿屋樑,猶疑照顏色。水深波浪闊,無使蛟龍得。(版本一) 死別已吞聲,生別常惻惻。江南瘴癘地,逐客無消息。
故人入我夢,明我長相憶。君今在羅網,何以有羽翼。
恐非平生魂,路遠不可測。魂來楓林青,魂返關塞黑。
落月滿屋樑,猶疑照顏色。水深波浪闊,無使蛟龍得。(版本二)
爲死別往往使人泣不成聲,而生離卻常令人更加傷悲。江南山澤是瘴癧流行之處,被貶謫的人爲何毫無消息?
老朋友你忽然來到我夢裏,因爲你知道我常把你記憶。夢中的你恐不會是鬼魂吧,路途遙遠生與死實難估計。
靈魂飄來是從西南青楓林,靈魂返回是由關山的黑地。你如今陷入囹圄身不由己,哪有羽翼飛來這北國之地?
明月落下清輝灑滿了屋樑,迷離中見到你的顏容憔悴。水深浪闊旅途請多加小心,不要失足落入蛟龍的嘴裏。