翻譯: 這句古詩詞翻譯成現代中文爲:杜鵑啊,我讓你來幫忙,問問我的郎君什麼時候回來?
賞析: 這兩句詩雖簡短,卻情意深長。“杜鵑奴倩伊”,以杜鵑爲使者,賦予其人格化色彩,彷彿杜鵑能傳遞女子的相思之情。而“問郎何日歸”,直白地抒發了女子對情郎歸來的急切期盼,將內心的思念與牽掛表露無遺。短短十字,盡顯女子的柔情與哀怨,生動地刻畫了一個望郎歸的深情形象,讓讀者能深切感受到那份真摯而熾熱的情感。
低垂的柳枝依依擺動招惹着傍晚的煙霧,潔白的月亮娟秀地照在閨房的窗戶上。
我自己獨自睡覺,月亮是圓的但人卻沒有團圓。
啼哭使得花兒凋零聲音更加悲傷,呼喚着春天歸去可郎君卻不知道。
杜鵑啊我請求你,問問郎君什麼時候回來?