翻譯: 門口有車馬前來的客人,(主人)詢問您是哪裏人。
賞析: 這兩句詩開篇即營造出一種詢問交流的氛圍。“門有車馬客”,簡單五字,展現出訪客的到來,引發讀者好奇。“問君何鄉士”,一個“問”字,直截了當地引出對來客籍貫的詢問,簡潔而有力。它彷彿將我們帶入那個場景,讓我們感受到主人的好奇與期待,也爲後續的交流與故事發展埋下伏筆,語言質樸,卻韻味無窮。
門有車馬客,問君何鄉士。
捷步往相訊,果得舊鄰里。
悽悽聲中情,慊慊增下俚。
語昔有故悲,論今無新喜。
清晨相訪慰,日暮不能已。
歡戚競尋敘,談調何終止。
辭端竟未究,忽唱分途始。
前悲尚未弭,後戚方復起。
嘶聲盈我口,談言在我耳。
“手跡可傳心,願爾篤行李。”
門口有那乘車馬而來的客人,問您是哪裏人氏。
快步前去相互詢問,果然是過去的鄰里。
在悽悽的聲音裏飽含着情誼,心中滿是誠懇增添着樸實。
說起過去有着舊日的悲傷,談論現在沒有新的喜悅。
清晨就來相互探訪慰問,到了日暮還不能停止。
歡樂和悲傷競相傾訴,言談調笑哪裏有盡頭。
言辭的頭緒竟然還沒探究完,忽然就唱起了分別上路的開始。
前面的悲傷還沒有消除,後面的悲慼又再次涌起。
嘶嘶的聲音充滿我的口中,交談的話語還在我耳中。
“筆跡可以傳達心意,希望你切實保重前行。
”