翻譯: 寒天的飛禽和枯萎的野草,到處都伴隨着憂愁的面容(意即讓人看了心生憂愁)。
賞析: 這兩句詩以簡潔而生動的筆觸,營造出一種悽清、哀愁的氛圍。“寒禽”與“衰草”兩個意象,勾勒出了寒冷、蕭瑟的景象。寒禽的孤寂,衰草的凋零,相互映襯,彷彿它們都在訴說着憂愁。而“處處伴愁顏”則將這種愁緒進一步蔓延,暗示着詩人所見之處皆被哀愁籠罩,烘托出詩人內心深深的愁苦與無奈,令人感同身受,韻味悠長。
戰亂時我和你一同逃到南方,時局安定你卻獨自北歸家園。
流落他鄉頭上已經生出白髮,戰後的家鄉也只能見到青山。
曉行要經過許多殘破的營壘,夜裏只能披星露宿荒涼故關。
曠野裏的飛禽與枯黃的野草,將處處伴隨着你的悲苦愁顏。