出自宋代柳永的 《木蘭花慢·拆桐花爛漫》
翻譯: 甘願在明天整日放縱自己,在華麗的堂屋裏醉臥春夢一場。 (注:“拚卻”意爲甘願、豁出去;“永日”指整天;“春酲”指春日醉酒後的睏倦。翻譯詩詞時,在儘量保持原意的基礎上,可能會根據現代語言習慣進行一些調整,以使譯文更通順易懂。)
賞析: 這兩句詞營造出一種放縱與沉迷的情境。“拚卻明朝永日”體現出一種不管不顧明日如何,盡情享受當下的決然。“畫堂一枕春酲”則描繪出在華麗的屋堂中,因沉醉於春景或春情而酣睡的畫面。整體透露出一種及時行樂、沉醉虛幻的意味,同時也隱隱流露出對美好易逝的感慨,讓人感受到一種複雜而又迷人的情緒。
拆桐花爛漫,乍疏雨、洗清明。正豔杏澆林,緗桃繡野,芳景如屏。傾城。盡尋勝去,驟雕鞍紺幰出郊坰。風暖繁弦脆管,萬家競奏新聲。
盈盈。鬥草踏青。人豔冶、遞逢迎。向路傍往往,遺簪墮珥,珠翠縱橫。歡情。對佳麗地,信金罍罄竭玉山傾。拚卻明朝永日,畫堂一枕春酲。
桐樹花開絢麗爛漫,剛下過一陣稀疏的雨,將清明節洗淨。
正是豔麗的杏花澆灌着樹林,淺黃的桃花點綴着郊野,美麗的景色如同屏風。
整個城的人。
都去尋覓勝景,忽然間華麗的馬鞍和青色車篷駛出郊外。
春風溫暖,各種絃樂管樂清脆響亮,千家萬戶競相演奏新的樂曲。
女子們體態輕盈。
玩鬥草、去踏青。
人們嬌豔美麗,來來往往互相迎接。
在路旁常常有遺落的髮簪、墜落的耳環,珍珠翡翠縱橫交錯。
歡樂的心情。
面對這美麗的地方,盡情飲酒,直到金盃空了、人如玉山傾倒。
甘願在明天整日,在畫堂裏一枕春睡而沉醉不醒。