望君不能坐,悲苦愁我心。

出自魏晋繁钦的 《定情詩

翻譯: 看着你(離去的方向)我無法安坐,心中滿是悲傷和痛苦。

賞析: 這兩句詩雖簡短,卻蘊含着深沉的情感。“望君不能坐”,生動地描繪出主人公期盼見到對方的急切心情,以至於無法安坐。“悲苦愁我心”則直抒胸臆,將內心的悲苦憂愁毫無保留地展現出來。這種愁苦並非淺顯的哀傷,而是深深的、無法排解的憂思,讓人感受到相思之苦的沉重,極具感染力。

定情詩

繁钦 (魏晋)

我出東門遊,邂逅承清塵。

思君即幽房,侍寢執衣巾。

時無桑中契,迫此路側人。

我既媚君姿,君亦悅我顏。

何以致拳拳?綰臂雙金環。

何以道殷勤?約指一雙銀。

何以致區區?耳中雙明珠。

何以致叩叩?香囊系肘後。

何以致契闊?繞腕雙跳脫。

何以結恩情?美玉綴羅纓。

何以結中心?素縷連雙針。

何以結相於?金薄畫搔頭。

何以慰別離?耳後玳瑁釵。

何以答歡忻?紈素三條裙。

何以結愁悲?白絹雙中衣。

與我期何所?乃期東山隅。

日旰兮不來,穀風吹我襦。

遠望無所見,涕泣起踟躕。

與我期何所?乃期山南陽。

日中兮不來,飄風吹我裳。

逍遙莫誰睹,望君愁我腸。

與我期何所?乃期西山側。

日夕兮不來,躑躅長嘆息。

遠望涼風至,俯仰正衣服。

與我期何所?乃期山北岑。

日暮兮不來,悽風吹我襟。

望君不能坐,悲苦愁我心。

愛身以何爲,惜我華色時。

中情既款款,然後克密期。

褰衣躡茂草,謂君不我欺。

廁此醜陋質,徙倚無所之。

自傷失所欲,淚下如連絲。

定情詩譯文

我走出東門去遊玩,偶然遇到了你,承蒙你降下清塵。

思念你就到幽靜的房裏,侍奉你就寢併爲你拿衣巾。

當時沒有桑林中那樣的約會,只是迫於這路旁相遇的人。

我既喜歡您的姿態容貌,您也喜愛我的容顏。

用什麼來表達我誠摯的情意呢?用纏繞在臂上的一對金環。

用什麼來表示殷勤呢?用戴在手指上的一雙銀戒指。

用什麼來表達小小的心意呢?用耳中戴着的一對明珠。

用什麼來表達懇切的情意呢?用系在肘後的香囊。

用什麼來表示情誼深厚呢?用繞在手腕上的一對玉鐲。

用什麼來聯結恩情呢?用美玉裝飾的佩纓。

用什麼來聯結內心呢?用白色絲線連着的兩根針。

用什麼來結交友好呢?用金箔裝飾的簪子。

用什麼來慰藉離別呢?用耳後的玳瑁釵。

用什麼來回應歡樂欣喜呢?用有三條白色絲帶的裙子。

用什麼來排解憂愁悲傷呢?用白色絹布做的雙層內衣。

和我約定在什麼地方呢?約定在東山的角落。

太陽西斜了還不來,穀風吹動着我的單衣。

遠遠望去什麼也沒看見,淚水流下起來徘徊。

和我約定在什麼地方呢?約定在山的南面。

到了中午還不來,旋風吹動我的衣裳。

逍遙自在沒人看見,望着你讓我滿心愁苦。

和我約定在什麼地方呢?約定在西山的旁邊。

太陽快落山了還不來,徘徊着長久嘆息。

遠遠望見涼風吹來,俯仰整理衣服。

和我約定在什麼地方呢?約定在山北的高崗。

太陽快落山了還不來,淒涼的風吹動我的衣襟。

望着你坐立不安,悲苦憂愁填滿我的心。

愛惜自己爲了什麼,可惜我這青春年華。

內心的情意既誠懇深厚,然後才能確定祕密的約會。

提起衣服踏入茂密的草叢,以爲你不會欺騙我。

置身於這醜陋的姿質,徘徊不定不知往哪裏去。

自己感傷失去了所期望的,眼淚落下如同連續的絲線。

望君不能坐,悲苦愁我心。相關圖片

望君不能坐,悲苦愁我心。

更多繁钦的名句

遠望無所見,涕泣起踟躕。
何以結愁悲?白絹雙中衣。
何以道殷勤?約指一雙銀。

更多繁钦的詩詞