翻譯: 湖水沒有緣由地浸泡着白雲的倒影,老朋友的音信斷絕,孤獨的大雁也消失不見。
賞析: 這兩句詩意境深邃,引人遐想。湖水竟能隨意浸潤白雲,展現出一種奇幻而又寧靜的畫面,體現出大自然的神奇與美妙。“故人書斷”流露出與故人失去聯繫的惆悵,“孤鴻沒”則增添了孤獨寂寥之感。白雲、湖水、孤鴻等意象交織,營造出空靈又略帶憂傷的氛圍,讓讀者深切感受到詩人內心的思念與失落。
秋陰細細壓茅堂,吟蟲啾啾昨夜涼。
雨開芭蕉新閒舊,風撼篔簹宮應商。
砧聲已急不可緩,檐景既短難爲長。
狐裘斷縫棄牆角,豈念晏歲多繁霜。 茅堂索索秋風發,行遶空庭紫苔滑。
蛙號池上晚來雨,鵲轉南枝夜深月。
翻手覆手不可期,一死一生交道絕。
湖水無端浸白雲,故人書斷孤鴻沒。
秋天的陰霾細細地籠罩着茅草屋,昨晚秋蟲啾啾鳴叫透出絲絲涼意。
雨水讓芭蕉有了新的閒適和舊的痕跡,風搖動着篔簹發出類似宮商的聲音。
搗衣聲已經急促不能再遲緩,房檐的影子既然已經很短就難以再變長。
狐皮裘衣破裂縫補後扔在牆角,哪裏還顧念年末會有很多繁霜。
茅草屋在秋風中瑟瑟作響,行走環繞着空寂的庭院,紫色的苔蘚很滑。
青蛙在池塘上號叫着晚上要來雨了,喜鵲在深夜轉向南枝對着明月。
翻手覆手之間變化無法預期,一個死一個生朋友的情誼就斷絕了。
湖水無緣無故地浸泡着白雲,老朋友的書信斷絕,孤雁也消失不見。