貴妃胡旋惑君心,死棄馬嵬念更深。

出自唐代白居易的 《胡旋女

翻譯: 楊貴妃跳着胡旋舞迷惑了君王的心,(後來)在馬嵬坡被賜死拋棄,(但)君王對她的思念卻更加深沉。

賞析: 這兩句詩以簡潔而有力的語言,刻畫了一段深刻的歷史悲劇。“貴妃胡旋惑君心”描繪出楊貴妃憑藉優美的胡旋舞獲得君王寵愛,暗示了宮廷生活的奢華與迷醉。而“死棄馬嵬念更深”則急轉直下,道出了馬嵬坡下貴妃香消玉殞的悲慘結局,令人唏噓。前後對比強烈,既展現了愛情的無常,又反映了命運的殘酷,給人以無盡的感慨和思索。

胡旋女

白居易 (唐代)

胡旋女,胡旋女。心應弦,手應鼓。

弦鼓一聲雙袖舉。迴雪飄颻轉蓬舞。

左旋右轉不知疲,千匝萬周無已時。

人間物類無可比,奔車輪緩旋風遲。

曲終再拜謝天子,天子爲之微啓齒。

胡旋女,出康居,徒勞東來萬里餘。

中原自有胡旋者,鬥妙爭能爾不如。

天寶季年時欲變,臣妾人人學圜轉。

中有太真外祿山,二人最道能胡旋。

梨花園中冊作妃,金雞障下養爲兒。

祿山胡旋迷君眼,兵過黃河疑未反。

貴妃胡旋惑君心,死棄馬嵬念更深。

從茲地軸天維轉,五十年來制不禁。

胡旋女,莫空舞,數唱此歌悟明主。

胡旋女譯文

胡旋女啊,胡旋女。

心隨樂弦,手應鼓點。

弦鼓一響雙手就舉起。

像雪花迴旋飄飛像蓬草轉動起舞。

左旋右轉不知疲倦,千圈萬周沒有停止的時候。

人間萬物沒有可與之相比的,奔馳的車輪緩慢旋風也遲緩。

一曲結束再拜謝天子,天子因此微微啓齒。

胡旋女,來自康居,徒勞東來萬里有餘。

中原本來就有會胡旋的人,比試技藝爭奪能力你們不如。

天寶末年時勢要變化,臣妾人人學習旋轉舞蹈。

其中有太真和安祿山,這兩人最擅長鬍旋。

在梨花園中被冊封爲妃,在金雞障下被當作兒子來養育。

安祿山的胡旋迷惑了君主的眼,軍隊過了黃河還懷疑沒有反叛。

貴妃的胡旋迷惑了君主的心,死後被拋棄在馬嵬坡思念卻更深。

從此地軸天維轉變,五十年來這種風氣也不能禁止。

胡旋女,不要白白地跳舞,多次唱這首歌讓英明的君主醒悟。

貴妃胡旋惑君心,死棄馬嵬念更深。相關圖片

貴妃胡旋惑君心,死棄馬嵬念更深。

更多白居易的名句

思悠悠,恨悠悠,恨到歸時方始休。
人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開。
同是天涯淪落人,相逢何必曾相識!
君埋泉下泥銷骨,我寄人間雪滿頭。
天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期。

更多白居易的詩詞