翻譯: (那啼叫聲)催下了人的清淚,驚醒了孤獨的夢境,(它)又揀選茂密的樹枝飛了過去。
賞析: 這幾句詞極具感染力。“催成清淚”,以簡潔之語道盡內心的愁苦,淚水因情而生。“驚殘孤夢”,突顯了孤獨與失落,美好的夢境被無情打破。“又揀深枝飛去”,描繪了鳥兒離去的場景,增添了一份空寂之感。作者借景抒情,用簡潔而生動的文字,將悲傷、孤獨的情緒烘托得淋漓盡致,令人感同身受。
茅草屋的屋檐下十分安靜,用蓬草做的窗戶裏燈光昏暗,春天的夜晚,江上颳着風雨連連。
樹林中的黃鶯和巢穴裏的燕子總是寂靜無聲,只有在月光之夜,常常會聽到杜鵑鳥啼叫。
它的叫聲催促着使人流下悽清的淚水,驚醒了孤獨的夢,然後又挑揀着深深的樹枝飛去了。
故鄉的山林本來就不忍心去聽,更何況我這漂泊半生,羈旅他鄉呢!