翻譯: 戰士們的軍裝不曾脫下,上面落滿了霜雪,他們的戰馬也因長期征戰,身上的毛長得很長,彷彿披着一層鐵甲。
賞析: 這兩句詩描繪出了極爲艱苦和壯烈的場景。詩人以簡潔而有力的筆觸,展現出戰士們身着戎裝,霜雪未脫,身騎汗馬,馬身長期披着鐵甲。體現了戰事的緊張和持久,以及戰士們的堅毅與無畏。“霜雪”“鐵”等意象更烘托出環境的嚴酷,凸顯出他們爲了國家和使命,甘願忍受艱難,勇往直前的精神,讀來令人動容,心生敬佩。
漢家未得燕支山,征戍年年沙朔間。
塞下長驅汗血馬,雲中恆閉玉門關。
陰山瀚海千萬裏,此日桑河凍流水。
稽洛川邊胡騎來,漁陽戍裏烽煙起。
長途羽檄何相望,天子按劍思北方。
羽林練士拭金甲,將軍校戰出玉堂。
幽陵異域風煙改,亭障連連古今在。
夜聞鴻雁南渡河,曉望旌旗北臨海。
塞沙飛淅瀝,遙裔連窮磧。
玄漠雲平初合陣,西山月出聞鳴鏑。
城南百戰多苦辛,路傍死臥黃沙人。
戎衣不脫隨霜雪,汗馬驂單長被鐵。
楊葉樓中不寄書,蓮花劍上空流血。
匈奴未滅不言家,驅逐行行邊徼賒。
歸心海外見明月,別思天邊夢落花。
天邊回望何悠悠,芳樹無人渡隴頭。
春雲不變陽關雪,桑葉先知胡地秋。
田疇不賣盧龍策,竇憲思勒燕然石。
麾兵靜北垂,此日交河湄。
欲令塞上無干戚,會待單于繫頸時。
漢朝還沒有取得燕支山,年年在沙漠邊地征戰戍守。
在邊塞上常常驅馳着汗血寶馬,在雲中地區總是關閉着玉門關。
陰山到瀚海有千萬裏之遙,這一天桑乾河的水都凍成了冰。
稽洛川邊有胡人的騎兵到來,漁陽戍所裏烽煙燃起。
長途傳遞的緊急文書頻繁相望,天子按劍思索着北方的情況。
羽林軍的士兵擦拭着金甲,將軍在玉堂校閱作戰。
幽陵和異域的風俗風貌已改變,邊疆的堡壘一個連着一個從古到今都存在。
夜裏聽到鴻雁向南渡過黃河,早晨望見旌旗向北直抵海邊。
塞外的風沙淅淅瀝瀝地飛揚,遙遠的地方連着無邊的沙漠。
廣闊的沙漠上雲剛剛聚集起來就開始佈陣,西山月亮升起時聽到了響箭聲。
城南經歷了多次戰鬥非常辛苦,路邊有死人橫臥在黃沙之中。
戰士不脫戎衣伴隨着霜雪,汗血馬獨自拉車長時間地披着鐵甲。
在楊葉樓中不傳遞書信,手持蓮花劍卻白白地流血。
匈奴還沒有消滅就不談家,不停地驅逐敵人到遙遠的邊境。
歸心在海外望着明月,離別後的思念在天邊夢到落花。
從天邊回頭望是多麼遙遠啊,芬芳的樹木沒有人渡過隴頭。
春天的雲依然像陽關的雪一樣,桑葉卻先知道胡地已經是秋天。
不採用盧龍那樣的策略去賣田,竇憲想要在燕然山刻石記功。
指揮軍隊使北方安靜,這一天在交河岸邊。
想要讓邊塞上不再有戰爭,要等到抓住單于捆住他的脖子的時候。