翻譯: 騎上戰馬去打擊瘋狂的胡虜,下馬後就開始起草軍中的文書。
賞析: 這兩句詩以簡潔而有力的語言,生動展現了一位壯志滿懷、能文能武的人物形象。“上馬擊狂胡”,凸顯出其英勇無畏、馳騁沙場的豪邁氣概,滿懷報國殺敵的壯志豪情。“下馬草軍書”,則描繪出其具備卓越的文才,能在戰場之外爲軍事出謀劃策。兩句形成鮮明對比,將戰鬥與謀略、武力與智慧完美融合,充分體現了人物的全面才能和堅定的報國之心,讀來令人心潮澎湃,感佩不已。
上馬擊狂胡,下馬草軍書。
二十抱此志,五十猶癯儒。
大散陳倉間,山川鬱盤紆。
勁氣鍾義士,可與共壯圖。
坡陁咸陽城,秦漢之故都。
王氣浮夕靄,宮室生春蕪。
安得從王師,汛掃迎皇輿?
黃河與函谷,四海通舟車。
士馬發燕趙,布帛來青徐。
先當營七廟,次第畫九衢。
偏師縛可汗,傾都觀受俘。
上壽大安宮,復如正觀初。
丈夫畢此願,死與螻蟻殊。
志大浩無期,醉膽空滿軀。
上馬去抗擊瘋狂的胡虜,下馬來起草軍中的文書。
二十歲就懷抱這樣的志向,到五十歲了還是瘦弱的儒生。
在大散關和陳倉之間,山川曲折盤旋。
剛勁之氣集中在義士身上,可以和他們一起謀劃宏偉的藍圖。
那傾斜的咸陽城,是秦漢時期的故都。
帝王之氣浮現在傍晚的霧氣中,宮殿裏生長出春天的雜草。
怎能跟從王師,迅速清掃來迎接皇帝的車駕?黃河和函谷關,四海通行船隻車輛。
兵馬從燕趙地區出發,布帛從青州徐州運來。
應當先營造七廟,依次規劃四通八達的街道。
分兵擒獲可汗,全城的人都來觀看接受俘虜。
在大安宮向皇帝祝酒,又如同貞觀初年那樣。
大丈夫完成這樣的願望,死後就和螻蟻不一樣。
志向遠大卻沒有期限,空有滿懷的豪情壯志。