翻譯: 想要報答這美好的春光,我知道是有地方的,應當用美酒來度過這剩餘的時光。
賞析: 這兩句詩蘊含着一種達觀與灑脫。詩人有感於春光的美好,深知要報答這燦爛春光,需以美酒相伴度過人生。此句傳達出對生活的積極態度,美酒象徵着對生活的享受和珍視,體現了在美好時光中,以豁達的心境面對人生,盡情享受生命的饋贈,讓生活充滿詩意與樂趣。
江上被花惱不徹,無處告訴只顛狂。
走覓南鄰愛酒伴,經旬出飲獨空牀。 稠花亂蕊畏江濱,行步欹危實怕春。(畏 一作:裹)
詩酒尚堪驅使在,未須料理白頭人。 江深竹靜兩三家,多事紅花映白花。
報答春光知有處,應須美酒送生涯。 東望少城花滿煙,百花高樓更可憐。
誰能載酒開金盞,喚取佳人舞繡筵。 黃師塔前江水東,春光懶困倚微風。
桃花一簇開無主,可愛深紅愛淺紅? 黃四孃家花滿蹊,千朵萬朵壓枝低。
留連戲蝶時時舞,自在嬌鶯恰恰啼。 不是愛花即欲死,只恐花盡老相催。
繁枝容易紛紛落,嫩蕊商量細細開。
在江邊被花煩擾得受不了,卻無處訴說只能癲狂。
跑去尋找南邊相鄰的愛酒夥伴,結果過了十天外出飲酒只有空空的牀。
繁花錦簇花蕊繁多讓人害怕靠近江濱,走起路來歪斜不穩實在是害怕春天。
詩和酒還能夠受自己驅使,不必去理會已白頭的人。
江水深深竹林靜靜有兩三戶人家,多事的紅花映襯着白花。
報答春光知道有地方,應該用美酒來度過這一生。
向東望去少城那裏煙霧籠罩着繁花,百花高樓更加讓人憐愛。
誰能帶着酒開啓金盞,喚來佳人在繡筵上起舞。
黃師塔前江水向東流,春光讓人慵懶睏倦倚着微風。
一簇桃花盛開沒有主人,是喜愛深紅的還是淺紅的呢? 黃四孃家周圍的小路開滿鮮花,千朵萬朵鮮花把枝條都壓得低垂。
留戀嬉戲的彩蝶時時飛舞,自由自在的黃鶯恰恰啼叫。
不是因爲喜愛花就想死去,只是擔心花盡了時光老去催促人。
繁多的樹枝容易紛紛飄落,稚嫩的花蕊商量着慢慢開放。