翻譯: 想要相見的時候,人已經頭髮斑白,隔着充滿瘴氣的溪水,聽到猿猴的哀啼聲迴盪在溪邊的藤蘿間。
賞析: 這兩句詩營造出一種極其悲涼的氛圍。詩人想象友人多年苦讀,頭髮已白,卻未能實現抱負。“隔溪猿哭瘴溪藤”以淒涼的猿啼和荒蕪的瘴溪藤作襯托,更突顯了友人處境的艱難與孤獨。其中蘊含着詩人對友人懷才不遇的深切同情,也流露出對人生無常、命運多舛的感慨,令人讀之不禁心生悵惘。
我住在北方海濱,而你住在南方海濱,想託鴻雁傳書,它卻飛不過去。
當年春風下觀賞桃李共飲美酒,如今江湖落魄,一別已是十年,常對着孤燈聽着秋雨思念着你。
你操持生計卻只有四堵空牆,艱難至此。
古人三折肱後便成良醫,我卻希望你不要如此。
想你發奮讀書,頭髮已經白了,隔着充滿瘴氣的山溪,猿猴哀鳴攀援着深林裏的青藤。