翻譯: 安祿山在雲中間胡亂地舞動,風從重重山巒吹過,傳來陣陣笑聲。
賞析: 這兩句詩極具畫面感與諷刺意味。“雲中亂拍祿山舞”,描繪出安祿山在宮廷中肆意張狂地舞蹈,暗示其驕縱跋扈。“風過重巒下笑聲”,那笑聲越過重重山巒傳來,突顯其囂張放縱,也從側面反映出當時宮廷的混亂與荒唐。詩人以簡潔的語言,深刻地揭露了統治者的昏庸,飽含對國家命運的憂慮,令人深思。
長安回望繡成堆,山頂千門次第開。
一騎紅塵妃子笑,無人知是荔枝來。 新豐綠樹起黃埃,數騎漁陽探使回。
霓裳一曲千峯上,舞破中原始下來。 萬國笙歌醉太平,倚天樓殿月分明。
雲中亂拍祿山舞,風過重巒下笑聲。
從長安回望驪山,景色宛如一堆堆錦繡,山頂上華清宮的重重宮門依次打開。
一匹快馬揚起紅塵,貴妃看到後展露笑顏,沒人知道這是遠方送荔枝的隊伍來了。
新豐綠樹被揚起黃色塵埃,數騎來自漁陽的探使返回。
在千峯之上奏響《霓裳羽衣曲》,直到舞破中原才停止下來。
天下萬國都沉浸在歌舞昇平中,倚着天的高樓宮殿明月格外分明。
雲中有亂拍亂打的安祿山的舞蹈,風掠過重重山巒傳來陣陣笑聲。