翻譯: 夜裏城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁駕着炭車碾軋着冰凍的車轍趕路。
賞析: 這兩句詩描繪了一幅極其寒冷、艱苦的畫面。夜晚城外降下了一尺厚的積雪,清晨賣炭翁就駕着炭車艱難地行駛在佈滿冰轍的道路上。“一尺雪”凸顯雪之大,環境之惡劣。“輾冰轍”則生動展現出炭車行進的艱難,暗示了賣炭翁爲生活奔波的辛酸。詩人通過這簡潔而有力的描寫,深刻地反映了底層人民生活的困苦,引發讀者對賣炭翁命運的深切同情。
賣炭翁,伐薪燒炭南山中。
滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。
賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。
可憐身上衣正單,心憂炭賤願天寒。
夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。
牛困人飢日已高,市南門外泥中歇。
翩翩兩騎來是誰?黃衣使者白衫兒。
手把文書口稱敕,回車叱牛牽向北。
一車炭,千餘斤,宮使驅將惜不得。
半匹紅綃一丈綾,系向牛頭充炭直。
有位賣炭的老翁,整年在南山裏砍柴燒炭。
他滿臉灰塵,顯出被煙熏火燎的顏色,兩鬢頭髮灰白,十個手指也被炭燒得很黑。
賣炭得到的錢用來幹什麼?買身上穿的衣裳和嘴裏喫的食物。
可憐他身上只穿着單薄的衣服,心裏卻擔心炭賣不出去,還希望天更寒冷。
夜裏城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁駕着炭車碾軋冰凍的車輪印往集市上趕去。
牛累了,人餓了,但太陽已經升得很高了,他們就在集市南門外泥濘中歇息。
那得意忘形的騎着兩匹馬的人是誰啊?是皇宮內的太監和太監的手下。
太監手裏拿着文書,嘴裏卻說是皇帝的命令,吆喝着牛朝皇宮拉去。
一車的炭,一千多斤,太監差役們硬是要趕着走,老翁是百般不捨,但又無可奈何。
那些人把半匹紅紗和一丈綾,朝牛頭上一掛,就充當炭的價錢了。