翻譯: 不能忍受那令人極度憂傷的思鄉之情,在盛開的紅槿花中,傳來越鳥(南方的鳥)的啼叫聲。
賞析: 這兩句詩以情寓景,意境深邃。“不堪腸斷思鄉處”直抒思鄉之苦,情之深切令人動容。而“紅槿花中越鳥啼”則以景襯情,紅槿花的豔麗與越鳥的啼鳴,非但沒有增添歡愉,反而更映襯出詩人思鄉而不得歸的哀愁。花愈美,鳥啼愈歡,思鄉之情愈濃,形成強烈反差,讓讀者深切感受到詩人內心的煎熬與痛楚。
嶺水分流交錯讓人迷失道路,桄榔樹和椰葉遮蔽了蠻地的溪流。
憂愁地衝着有毒的霧氣碰到了蛇草,害怕落下沙蟲而躲避着燕泥。
五月在畲田裏收穫着紅米,三更時管理渡口的官吏報告潮雞。
實在難以忍受在令人極度悲傷思念家鄉之處,紅色的木槿花中傳來越鳥的啼叫。