翻譯: 那青碧的天空下,蜀道艱難險阻;經霜的紅葉飄落在吳江之上,透出陣陣寒意。
賞析: 這兩句詩意境深遠,畫面感極強。“青天蜀道難”展現出蜀道在青天之下的艱險,給人以高遠險峻之感,暗示了人生路途的崎嶇。“紅葉吳江冷”描繪出吳江之上紅葉飄零,氛圍清冷,烘托出一種孤寂與淒涼。兩句詩通過對不同景象的描繪,表達出世事艱難、人心孤寂的深沉情感,讓人在想象中感受到詩人內心的複雜情緒和對人生的感慨。
是爲了誰在忙碌呢,難道是命運使然。
在西風中騎着驛馬奔波,在落月的清輝下伴着書燈苦讀。
青天之上的蜀道艱難,紅葉飄落在吳江更顯淒冷。
爲了那兩個字的功名頻繁地照鏡子,卻不肯饒過人讓白髮漸漸增多。
像嚴子陵那樣去釣魚,像張翰那樣思念家鄉的蓴菜羹而辭官歸鄉,可笑我四處漂泊。