翻譯: 鋪開小紙從容地斜寫行行草草,在晴日的窗前細細地煮水、沏茶、撇沫,試着品名茶。
賞析: “矮紙斜行閒作草,晴窗細乳戲分茶”描繪出一幅悠然自得的畫面。在矮紙之上隨意書寫草書,盡顯閒適之態;晴朗的窗前,細緻地煮水、沏茶、分茶,充滿生活意趣。此句傳遞出詩人在閒適中尋求內心寧靜的心境,遠離塵世紛擾。閒作草與戲分茶的細節,生動展現了生活中的雅趣,也透露出詩人對平淡生活的熱愛和享受,讓讀者感受到一種平和、愜意的氛圍。
近年來世態人情淡薄得就像一層薄紗,是誰讓我騎着馬來到京城作客呢?住在小樓聽了一夜的春雨淅瀝,明天一早,深幽的小巷中就會傳來賣杏花的聲音。
在短紙之上斜着運筆悠閒地書寫草書,在晴朗的窗前細細地煮水、沏茶、撇沫,試着品茶。
不要嘆息那京都的塵土會弄髒潔白的衣衫,清明時節還來得及回到鏡湖邊的山陰故家。