斯文推旧德,忧国变华颠。夙夜劳三事,东西止百年。温辞联册秘,良史大都传。他日贤臣垄,心知望圃田。
有文化的人推崇过去的美德,为国事忧虑而头发变白。
日夜操劳这三件事(具体所指需结合更多背景),东奔西走也不过百年。
温和的言辞连缀在典籍中秘密流传,优秀的史官大多将其记载。
日后在贤臣的坟茔处,心里想着望向那园圃和田地。
(注:这样的翻译可能不够完善,因为一些具体含义可能需要更深入的研究和了解诗词背景才能确切把握。
)
锦缠道·燕子呢喃
肃简鲁公挽词四首 其三
喜屯田凌员外至
访李生野墅
巡视河防置酒晚归作二首
览聂长孺蕲春罢归舟中诗笔
忆浣花泛舟
蝶恋花·雨过蒲萄新涨绿
玉楼春
九日宴射
九日
九日食糕
大酺纪事十四韵
王勃故事
浪淘沙近
九日置酒
蝶恋花(情景)
春夕
凉蟾
潄玉斋前杂卉皆龙图王至之所植各赋一章凡得