我闻天有二十八个星,降生下界为英灵。东方曼倩萧相国,至今留得终天名。
又闻地有三十六所洞,洞中多聚神仙众。
神仙负过遭谴谪,谪来人世为辞客。
李白王维并杜甫,诗颠酒狂振寰宇。
今来相去千百年,寥落乾坤闃无睹。
皇天何不生奇人,庸儿蠢夫空纷纷。
夜眠朝走不觉老,饭囊酒瓮奚足云。
陶丘忽见安秘书,星精仙骨真有余。
月中曾折最高桂,趁出玉兔惊蟾蜍。
示我歌诗百余首,笔锋闪闪摩星斗。
乍似碧落长拖万丈虹,饮竭四海波澜空。
又似赤晴乾撒一阵雹,打折琼林枝倒卓。
夜来梦见李长吉,叩头再拜须来乞。
自言失却照海珠,至今黑坐骊龙窟。
方知安侯不是星辰类,即是神仙辈。
不然又争得标格峻迈,文辞颠怪。
有时醉起一长嚧,八极风清鬼神骇。
他年却入蓬莱宫,休使麻姑更爬背。
我听说天上有二十八个星宿,降临下到人间成为杰出的英灵。
东方朔曼倩和萧何相国,到现在还留下永远的声名。
又听说地上有三十六处洞穴,洞穴中大多聚集着神仙众人。
神仙有过错遭受贬谪,被贬谪来到人世成为诗人。
李白、王维以及杜甫,诗才如癫酒性如狂震动天下。
如今距离他们已过了千百年,这天地间寂寥冷落无人能看见。
上天为什么不诞生奇特的人,那些平庸的人和愚蠢的人徒然纷纷扰扰。
晚上睡觉早上奔走不觉得衰老,只知道吃饭喝酒的人哪里值得一提。
在陶丘忽然见到安秘书,有星辰的精粹和神仙的风骨真是很出众。
他曾在月中折取最高的桂树,惊吓得玉兔和蟾蜍。
他展示给我一百多首诗歌,笔锋闪闪仿佛能触及星斗。
有时好似从天空长处拖下万丈彩虹,饮尽四海的波澜使之空竭。
又好似赤日晴空撒下一阵冰雹,打折了琼林的树枝使其倒下。
夜里梦见李长吉,他叩头再拜请求前来。
自己说失去了照明的海珠,至今黑黑地坐在骊龙的洞穴里。
才知道安侯不是星辰之类,就是神仙之辈。
不然又怎能得到那样高峻豪迈的品格,以及癫狂奇异的文辞。
有时醉酒起来一声长啸,八方极远之处风清气清连鬼神都惊骇。
将来他会进入蓬莱宫,不要让麻姑反而在他背上攀爬。