宇下无留事,经营意独新。文房已得地,相阁是推轮。
席上招贤急,山阴对雪频。虚明先旦暮,启闭异冬春。
谈笑兵家法,逢迎幕府宾。还将负暄处,时借在阴人。
屋檐下没有滞留未办的事,经营谋划有独特新颖的构想。
书房已经有了合适的位置,宰相的官署是推动运转的关键。
在宴席上急切地招揽贤才,在山的北面频繁地面对雪景。
明亮或昏暗先是早晚的变化,开门关门在冬春有所不同。
交谈说笑间有着兵家的法则,迎合接待着幕府的宾客。
还将那晒太阳的地方,时常借给在阴凉处的人。
需要注意的是,这样的翻译可能难以完全精准地传达出诗词的意境和韵味,古诗词的理解和翻译往往具有一定的灵活性和多义性。
丹阳送韦参军
九月十日即事
奉和皇甫大夫夏日游花严寺(时大夫昆季同行)
九日陪崔郎中北山宴
送房元直赴北京
馀姚祗役奉简鲍参军
送桃岩成上人归本寺
送舍弟
答刘长卿蛇浦桥月下重送
句
送李端(一作卢纶诗)
宿法华寺
晦日宴游
九日登高
夏日纳凉
僧房避暑
秋日与诸公文会天
游荆溪
酒语联句各分一字