不知香务湿人须,日照须端细有珠。政是春山眉样翠,被渠淡粉作糊涂。
似乎你提供的内容存在一些偏差,不太能确切理解其准确意思,我尝试翻译一下大致内容:不知道香气怎么把人的胡须沾湿了,阳光照在胡须的顶端有细微的水珠。
正是像春天的山那样翠眉的样子,却被那淡淡的粉色弄得有些模糊不清。
插秧歌
寄题喻叔奇国傅郎中园亭二十六咏花屿
瑞香花新开五首
松江晓晴
济翁弟赠白团扇子一面,作百竹图有诗和以谢
十山歌呈太守胡平一
代书呈张功父
明发南屏
水落二首
秋热二首
和吴盐丞雪中湖上访梅四首
泊船百花洲登姑苏台二首
题文发叔所藏潘子真水墨江湖八境小轴洞庭波
郡圃上已二首
四月八日尝新荔子
送杨山人善谈相及地理
闷歌行十二首
秋暑午睡起汲泉洗面
九日招子上、子西尝新酒,进退格