金陵自北门桥西行二里,得小仓山,山自清凉胚胎,分两岭而下,尽桥而止。蜿蜒狭长,中有清池水田,俗号干河沿。河未干时,清凉山为南唐避暑所,盛可想也。凡称金陵之胜者,南曰雨花台,西南曰莫愁湖,北曰钟山,东曰冶城,东北曰孝陵,曰鸡鸣寺。登小仓山,诸景隆然上浮。凡江湖之大,云烟之变,非山之所有者,皆山之所有也。 康熙时,织造隋公当山之北巅,构堂皇,缭垣牖,树之荻千章,桂千畦,都人游者,翕然盛一时,号曰随园。因其姓也。后三十年,余宰江宁,园倾且颓弛,其室为酒肆,舆台嚾呶,禽鸟厌之不肯妪伏,百卉芜谢,春风不能花。余恻然而悲,问其值,曰三百金,购以月俸。茨墙剪园,易檐改途。随其高,为置江楼;随其下,为置溪亭;随其夹涧,为之桥;随其湍流,为之舟;随其地之隆中而欹侧也,为缀峰岫;随其蓊郁而旷也,为设宧窔。或扶而起之,或挤而止之,皆随其丰杀繁瘠,就势取景,而莫之夭阏者,故仍名曰随园,同其音,易其义。 落成叹曰:“使吾官于此,则月一至焉;使吾居于此,则日日至焉。二者不可得兼,舍官而取园者也。”遂乞病,率弟香亭、甥湄君移书史居随园。闻之苏子曰:“君子不必仕,不必不仕。”然则余之仕与不仕,与居兹园之久与不久,亦随之而已。夫两物之能相易者,其一物之足以胜之也。余竟以一官易此园,园之奇,可以见矣。 己巳三月记。
金陵从北门桥向西走二里,有一座小仓山,山从清凉山起源,分成两个山岭向下延伸,到桥边就终止了。
山势蜿蜒狭长,中间有清澈的池塘和水田,俗称干河沿。
河水未干涸的时候,清凉山是南唐的避暑胜地,其繁华热闹可想而知。
凡是说到金陵的美景,南边有雨花台,西南有莫愁湖,北边有钟山,东边有冶城,东北有孝陵,有鸡鸣寺。
登上小仓山,这些景色都高高地浮现在眼前。
大凡江湖的广阔,云烟的变化,不是小仓山本身所拥有的,却都可以被小仓山所拥有。
康熙年间,隋姓的织造官在山的北山顶,建造了高大的房屋,环绕着围墙和窗户,种植了上千株荻草,上千畦桂花,京城来游玩的人,一致称赞这里盛极一时,称为随园。
是因为他的姓氏。
三十年后,我治理江宁,园子已经倾倒并且破败松弛,里面的房屋变成了酒肆,仆役们喧哗吵闹,飞禽也讨厌这里不肯栖息,各种花卉荒芜凋谢,春风也不能让它们开花。
我悲伤怜悯,询问价格,说要三百两银子,就用一个月的俸禄买下了。
修筑围墙修剪园林,更换房檐改变道路。
依照地势高的地方,建造了江楼;依照地势低的地方,建造了溪亭;依照夹着山涧的地方,建造了桥;依照湍急的水流,建造了小船;依照地势中间高而倾斜的地方,点缀了山峰;依照草木茂盛而空旷的地方,设置了房屋。
有的把它扶起,有的把它挤压停止,都根据它的丰盛、削减、繁多、贫瘠,依照地势取景,没有什么阻碍它的,所以仍然叫它随园,读音相同,意义改变了。
建成后感叹说:“假如我在这里为官,那就一个月来一次;假如我住在这里,那就天天来。
这两者不能同时得到,舍弃官职而选择园子吧。
”于是请求辞官,带着弟弟香亭、外甥湄君搬着书籍居住在随园。
听到苏轼说:“君子不一定出来做官,也不一定不出来做官。
”既然这样,那么我出来做官和不出来做官,以及住在这里时间的长久和短暂,也都随顺自然罢了。
两种事物能够相互交换,是因为其中一种事物足以胜过另一种事物。
我最终用一个官职换了这个园子,园子的奇特,就可以想见了。
己巳年三月记。