诗债迟迟不见还,只缘草赋动天颜。
一挥可但难加点,三得何消更索斑。
余力自知过我辈,新篇不合是君悭。
风流来往无多日,肯与吾曹作两班。
诗的债款长久以来没有归还,只是因为那辞赋惊动了天子的容颜。
一挥而就却难以再添加一点,多次获得(认可)哪里还用得着再去追求斑点(瑕疵)。
自己知道那剩余的才力超过我们这些人,新的篇章不合适是您的欠缺。
潇洒地来来往往没有多少日子了,怎么肯与我们这些人分为两班呢。
需注意,这样的翻译可能无法完全精准地传达原诗的韵味和意境,古诗词的理解和翻译往往具有一定的灵活性和主观性。
点绛唇
点绛唇 其二
虞美人(重阳词)
青玉案(和贺方回青玉案寄果山诸公)
醉落魄
醉落魄/一斛珠
天仙子(荼コ已凋落赋)
渔家傲(冬至)
和杨良卿韵新自兴元归见贻二首
和杨团练元韵
和杨伟明韵
和张仁甫李花韵
寄题庞宫便提举山斋二绝
寄越州张子文待制二首
寄张昭度