岁在壬戌,甫临长至,张总侍御邀饮。众宾皆退,独留少款。侍婢歌江梅引,有“念此情、家万里”之句,仆曰:此词殆为我作也。又闻本朝使命将至,感慨久之。既归,不寝,追和四章,多用古人诗赋,各有一笑字,聊以自宽。如暗香、疏影、相思等语,虽甚奇,经前人用者众,嫌其一律,故辄略之。卒押吹字,非风即笛,不可易也。此方无梅花,士人罕有知梅事者,故皆注所出(旧注:阙一首。此录示乡人者,北人谓之四笑江梅引)
天涯除馆忆江梅。几枝开。使南来。还带馀杭、春信到燕台。准拟寒英聊慰远,隔山水,应销落,赴诉谁。
空恁遐想笑摘蕊。断回肠,思故里。漫弹绿绮。引三弄、不觉魂飞。更听胡笳、哀怨泪沾衣。乱插繁花须异日,待孤讽,怕东风,一夜吹。
在壬戌年,刚到冬至的时候,张总侍御邀请我去饮酒。
众宾客都退去了,只单独留下我稍作逗留。
侍女歌唱《江梅引》,其中有“念此情、家万里”这样的句子,我说:这首词大概是为我而作的。
又听说本朝的使者即将到来,感慨了很久。
回到家后,没有睡觉,追和了四章,大多使用古人的诗赋,各有一个“笑”字,姑且用来自我宽慰。
像“暗香”“疏影”“相思”等词语,虽然很奇特,但前人使用的很多,嫌弃它们太千篇一律了,所以就简略不用了。
最后押“吹”字,不是风就是笛,不能改变。
这个地方没有梅花,士人很少有知道梅花之事的,所以都注明了出处(旧注:缺少一首。
这里记录展示给同乡人看的,北方人称之为《四笑江梅引》)。
在天涯边的馆舍回忆起江梅。
有几枝绽放。
使者从南方而来。
还带来了余杭的、春天的消息到了燕台。
本打算用寒梅姑且慰藉远方的思念,隔着山水,应该已经凋零飘落了,能向谁诉说呢。
徒然这样遐想笑着采摘花蕊。
愁断回肠,思念故乡。
随意弹奏绿绮琴。
引出《梅花三弄》,不知不觉魂魄飞了。
再听胡笳声,哀怨得泪水沾湿了衣裳。
胡乱插满繁花要等到他日,等待我独自吟诵,害怕东风,一夜之间吹落。