翻译: 只恐怕双溪那像蚱蜢一样的小船,载不动我内心如此多的忧愁。
赏析: 这两句词构思新奇,将无形的愁绪具象化为有重量之物。双溪那小小的舴艋舟,竟载不动作者内心重重的忧愁。以舟之“小”衬愁之“重”,形象地表达出愁绪的深重与绵延不绝。作者巧妙地运用夸张手法,把难以捉摸的愁绪变得具体可感,让读者更能深切体会其愁苦之深,感染力极强。
风停了,尘土里还带着花的香气,但花儿已凋谢殆尽。
天色已晚,我却懒得梳妆打扮。
景物依旧,人事已变,一切事情都已经完结。
想要倾诉自己的感慨,还没开口,眼泪却先流了下来。
听说双溪那里春天的景色还不错,我也打算去那里泛舟游玩一番。
只是担心那双溪的小船,载不动我内心这么多的忧愁。