出自宋代李清照的 《一剪梅·红藕香残玉簟秋》
翻译: 这份情感没有办法可以消除,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头。
赏析: 这几句词语言质朴而韵味无穷。词人将无形的愁绪具体化,“无计可消除”生动地展现出愁绪的深重与难以排遣。“才下眉头,却上心头”,通过对眉头和心头的描写,把愁绪的流转刻画得细腻入微,仿佛愁绪在心中萦绕不休,刚从脸上消失,又在心底涌起。将情感的起伏表现得淋漓尽致,令人感同身受。
荷已残,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的凉秋。轻轻的脱下罗绸外裳,一个人独自躺上眠床。仰头凝望远天,那白云舒卷处,谁会将锦书寄来?正是雁群排成“人”字,一行行南归时候。月光皎洁浸人,洒满这西边独倚的亭楼。
花,自顾地飘零,水,自顾地漂流。一种离别的相思,牵动起两处的闲愁。啊,无法排除的是——这相思,这离愁,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头。