翻译: 辛亥年冬天,我冒雪去拜访范成大(号石湖居士)。
赏析: 这段文字开篇简洁,点明时间为辛亥年冬天,“余载雪诣石湖”描绘出作者在雪天前往石湖的情景。一个“载雪”,凸显环境的寒冷与路途的艰辛,却也展现出作者坚定的意志与对石湖的向往。简单几个字,营造出一种清冷、幽静而又充满期待的氛围,让读者不禁好奇作者此行的目的和在石湖的所见所感。
辛亥之冬,余载雪诣石湖。止既月,授简索句,且征新声,作此两曲,石湖把玩不已,使二妓肆习之,音节谐婉,乃名之曰《暗香》、《疏影》。 旧时月色,算几番照我,梅边吹笛?唤起玉人,不管清寒与攀摘。何逊而今渐老,都忘却春风词笔。但怪得竹外疏花,香冷入瑶席。
江国,正寂寂,叹寄与路遥,夜雪初积。翠尊易泣,红萼无言耿相忆。长记曾携手处,千树压、西湖寒碧。又片片、吹尽也,几时见得?
辛亥年冬天,我冒雪去拜访石湖居士。
住了一个月,石湖居士让我写词,并且要求新的曲调,于是我创作了这两首曲子,石湖居士反复把玩欣赏,让两位歌伎练习演唱,因为音节和谐婉转,就取名为《暗香》《疏影》。
昔日的月光,算起来曾几次照我在梅边吹起笛子?唤起佳人,不顾清寒与我一同攀折梅花。
我如今渐渐衰老如同何逊,都已忘却了春风般美妙的词句。
只是奇怪那竹林外稀疏的梅花,将清冷的香气送入到华美的宴席上。
江南水乡,正一片寂静,可叹想要寄梅花给远方的人,路途却很遥远,夜晚的雪刚刚堆积起来。
面对翠绿的酒杯很容易落泪,红色的花萼默默无语而让人长久地回忆。
总是记得曾经携手的地方,千万株梅树压低了西湖寒冷而清澈的湖水。
又一片片地被风吹落殆尽,什么时候才能再见到呢?