翻译: 扬州是淮河东边著名的大都城,在竹西亭这个美好的地方,我解下马鞍稍作停留,这是我初次到这里的旅程。
赏析: 这段词句开篇点出扬州这一胜地,“淮左名都”展现其历史的繁华,“竹西佳处”凸显环境的优美。“解鞍少驻初程”,表明作者初到此地,稍作停留,为下文的描绘埋下伏笔。寥寥数语,营造出一种追寻往昔、感慨今昔的氛围,让人不禁对这座名城的过往与当下充满好奇与期待。语言简洁而富有韵味,引人入胜。
淳熙丙申至日,予过维扬。夜雪初霁,荠麦弥望。入其城,则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。千岩老人以为有“黍离”之悲也。 淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。过春风十里。尽荠麦青青。自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。渐黄昏,清角吹寒。都在空城。
杜郎俊赏,算而今、重到须惊。纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。二十四桥仍在,波心荡、冷月无声。念桥边红药,年年知为谁生。
淳熙丙申年冬至这天,我经过扬州。
夜雪刚刚停止,满眼都是荠菜和麦子。
进入扬州城,就看到四周一片萧条,冰冷的江水自顾自地碧绿着,暮色渐渐升起,戍守的号角悲凉地吟唱。
我内心悲怆,感慨过去和现在,因而自己创作了这首词曲。
千岩老人认为有《黍离》那样的悲哀。
扬州是淮河东边著名的都会,是竹西亭美好的所在,解下马鞍稍作停留开始这一段旅程。
过去那春风吹拂十里扬州的繁华景象,如今全是青青的荠麦。
自从金兵侵犯长江流域以后,荒废的池塘和高大的树木,都厌恶再提起那场战争。
渐渐到了黄昏时分,凄清的号角在寒风中吹响,全在这空城之中。
杜牧有着卓越的鉴赏才华,料想他现在如果重来这里,一定会大惊失色。
即使他有豆蔻般美妙的词句,有青楼美梦的诗意,也难以抒发这深沉的感情。
二十四桥依然还在,水波中央晃动着,冷月寂静无声。
想到桥边的红芍药,年年不知道是为谁而生长。