翻译: (秋风吹落寒霜,)(我)亲手栽种了两棵柳树。
赏析: “摇落霜风,有手栽双柳”短短几字,韵味无穷。“摇落霜风”描绘出了寒风凛冽、霜落凋零的萧索之景,给人以清冷之感。而“有手栽双柳”则在这凄凉氛围中凸显出一抹温情与希望,亲手栽种的双柳蕴含着作者的心血与期待。景与情相互映衬,既展现了自然的严酷,又传递出对生命的坚守和对美好事物的向往,令人不禁反复玩味。
余谪居黄,三见重九,每岁与太守徐君猷会于栖霞。今年公将去,乞郡湖南。念此惘然,故作此词。 笑劳生一梦,羁旅三年,又还重九。华发萧萧,对荒园搔首。赖有多情,好饮无事,似古人贤守。岁岁登高,年年落帽,物华依旧。
此会应须烂醉,仍把紫菊茱萸,细看重嗅。摇落霜风,有手栽双柳。来岁今朝,为我西顾,酹羽觞江口。会与州人,饮公遗爱,一江醇酎。
我被贬谪居住在黄州,三次见到重阳节,每年都和太守徐君猷在栖霞聚会。
今年徐公将要离开,请求到湖南去任职。
想到这些心中怅然,所以创作了这首词。
可笑我劳碌一生如同一场梦,在羁旅中度过了三年,又到了重阳节。
头发已经花白稀疏,对着荒园挠头。
幸有多情,喜好饮酒又没有什么事,就像古代的贤能太守。
年年岁岁登高,每年都落帽,景物依旧。
这次聚会应当尽情醉酒,仍旧把紫色的菊花和茱萸,仔细地观看、深深嗅闻。
在寒风霜露中,有亲手栽种的两棵柳树。
到了明年的今天,为我向西眺望,在江口以酒祭奠。
将会和黄州的人们,饮用徐公留下的仁爱,这一江醇厚的美酒。