出自宋代苏轼的 《江城子·梦中了了醉中醒》
翻译: 于是创作了长短句(词),用《江城子》这个词牌来进行演唱。
赏析: 此句虽简短,却蕴含着丰富的创作意味。“乃作长短句”,展现出作者随心而发、自由创作的姿态,不拘泥于既定的形式。“以《江城子》歌之”,点出所选用的词牌,《江城子》词牌韵律优美,节奏多变,能承载作者丰富的情感。这寥寥数字,仿佛为后续的精彩词作拉开了序幕,令人充满期待。
陶渊明以正月五日游斜川,临流班坐,顾瞻南阜,爱曾城之独秀,乃作斜川诗,至今使人想见其处。元丰壬戌之春,余躬耕于东坡,筑雪堂居之,南挹四望亭之后丘,西控北山之微泉,慨然而叹,此亦斜川之游也。乃作长短句,以《江城子》歌之。 梦中了了醉中醒。只渊明,是前生。走遍人间,依旧却躬耕。昨夜东坡春雨足,乌鹊喜,报新晴。
雪堂西畔暗泉鸣。北山倾,小溪横。南望亭丘,孤秀耸曾城。都是斜川当日景,吾老矣,寄余龄。
在睡梦中还算清醒在醉中却又醒了。
只有陶渊明,仿佛是我的前生。
走遍了人间,最终还是回来亲自耕种。
昨晚东坡下了充足的春雨,乌鸦喜鹊欢快,报告着新晴的消息。
雪堂西边有暗泉在鸣响。
北山倾斜,小溪横流。
向南眺望那四望亭后的山丘,独自秀美高耸犹如曾城。
这都是当年斜川的景致啊,我已经老了,就把余生寄托在这里。