翻译: 一夜的相思之情有多少呢?即使相隔天涯海角,那也比不上这相思之情的绵长。
赏析: 这两句诗情感真挚而深沉。“相思一夜情多少”,以问句开篇,直抒相思之苦,一夜的相思之情难以估量。“地角天涯未是长”更是将相思之意推向极致,即使相隔天涯海角,也比不上相思之长。诗人用夸张的手法,凸显出相思的无穷无尽,令人感受到那份刻骨铭心的情感,生动地描绘出相思之深、之切,极具感染力,让读者也不禁为这浓郁的相思而感慨万千。
楼上残灯伴晓霜,独眠人起合欢床。
相思一夜情多少,地角天涯未是长。——张仲素
满床明月满帘霜,被冷灯残拂卧床。
燕子楼中霜月夜,秋来只为一人长。——白居易 北邙松柏锁愁烟,燕子楼中思悄然。
自埋剑履歌尘散,红袖香销已十年。——张仲素
钿晕罗衫色似烟,几回欲著即潸然。
自从不舞《霓裳曲》,叠在空箱十一年。——白居易 适看鸿雁洛阳回,又睹玄禽逼社来。
瑶瑟玉箫无意绪,任从蛛网任从灰。——张仲素
今春有客洛阳回,曾到尚书墓上来。
见说白杨堪作柱,争教红粉不成灰?——白居易
楼上残剩的灯光伴着清晨的寒霜,独自睡觉的人从合欢床上起来。
相思一夜情感有多少,即使是天涯地角也不算长。
满床都是明月的光辉满帘都是寒霜,被子冰冷灯已残灭拂拭着卧床。
燕子楼中的霜月之夜,秋天的感觉只为一人而显得漫长。
北邙山的松柏笼罩着愁苦的烟雾,在燕子楼中思绪悄然。
自从埋葬了剑和鞋歌声尘土消散,红色衣袖的香气消失已经十年。
有花纹的罗衫颜色好似烟雾,几次想要穿上就泪流满面。
自从不再跳《霓裳曲》,就叠放在空箱子里已经十一年了。
恰好看到鸿雁从洛阳飞回,又看到燕子逼近社日飞来。
瑶瑟和玉箫都没有情绪,任凭它被蛛网覆盖任凭它变成灰尘。
今年春天有客人从洛阳回来,曾经到过尚书的墓前来。
听说白杨树都可以做柱子了,怎能不让红颜女子变成灰尘呢?