出自宋代李清照的 《凤凰台上忆吹箫·香冷金猊》
翻译: 今年身体消瘦,不是因为饮酒过量伤身,也不是因为对秋景感慨悲凉。
赏析: 这段词句看似简单,却蕴含着极深的情感。它没有直接道明消瘦的原因,而是以否定病酒与悲秋来引发读者的遐想。这种表达方式含蓄而深沉,展现出主人公内心复杂而难以言表的愁绪。不是外在的因素导致消瘦,那或许是内心长久积压的苦闷,亦或是对人生无常的感慨,令人不禁反复揣摩,韵味无穷。
香冷金猊,被翻红浪,起来慵自梳头。任宝奁尘满,日上帘钩。生怕离怀别苦,多少事、欲说还休。新来瘦,非干病酒,不是悲秋。
休休,这回去也,千万遍《阳关》,也则难留。念武陵人远,烟锁秦楼。惟有楼前流水,应念我、终日凝眸。凝眸处,从今又添,一段新愁。(版本一) 香冷金猊,被翻红浪,起来人未梳头。任宝奁闲掩,日上帘钩。生怕闲愁暗恨,多少事、欲说还休。今年瘦,非干病酒,不是悲秋。
明朝,者回去也,千万遍阳关,也即难留。念武陵春晚,云锁重楼。记取楼前绿水,应念我、终日凝眸。凝眸处,从今更数,几段新愁。(版本二)
以下是对版本一的翻译: 香炉已经冷却,锦被随意摊开像翻卷的红浪,起床后慵懒地也不想去梳头。
任凭那珍贵的梳妆匣落满灰尘,太阳已经高高升到了帘钩之上。
非常害怕离别时的心怀愁苦,有好多事情,想要诉说却又欲言又止。
最近身体消瘦,不是因为喝酒过量生病,也不是因为悲叹秋天。
算了吧算了吧,这次他离去啊,即使唱千万遍《阳关》曲,也难以将他挽留。
想到心上人远去,像武陵渔人去到远方,烟雾笼罩着我的闺楼。
只有楼前的流水,应该会念及我,整天都在凝视。
凝视的地方,从今往后又增添了一段新的愁苦。
版本二的翻译如下: 香炉里的香已经冷却,锦被乱翻像红浪,起床后这人还没有梳头。
任凭那珍贵的梳妆匣闲置着掩盖着,太阳已经高高升到了帘钩处。
非常害怕那无端的忧愁和暗暗的哀怨,有好多事情,想要诉说却又欲言又止。
今年身体消瘦,不是因为喝酒生病,也不是因为悲叹秋天。
到了明天,那人就要离去了,即使唱千万遍《阳关》,也还是难以留住。
想到那武陵的春天已晚,云雾锁住了重重楼阁。
记住楼前的绿色流水,应该会念及我,整天都在凝视。
凝视的地方,从今往后更是数着,几段新添的愁苦。