翻译: 画帘将四周遮蔽起来,新创作的曲子美妙动听,暗自允许闲杂人等偷偷将曲调记下来。
赏析: 这段词句颇具韵味。“画帘遮匝”营造出一种隐秘而朦胧的氛围,给人以想象空间。“新翻曲妙”展现了新创乐曲的美妙动听,让人不禁陶醉其中。“暗许闲人带偷掐”则描绘出一种私下里、隐秘的情感交流,带有几分俏皮和暧昧。整体词句细腻生动,含蓄地表达了某种微妙的情境和情感,令人回味。
绿阴春尽,飞絮绕香阁。晚来翠眉宫样,巧把远山学。一寸狂心未说,已向横波觉。画帘遮匝,新翻曲妙,暗许闲人带偷掐。
前度书多隐语,意浅愁难答。昨夜诗有回文,韵险还慵押。都待笙歌散了,记取来时霎。不消红蜡,闲云归后,月在庭花旧栏角。(栏角 一作:阑)
绿树成荫春天已尽,飞絮环绕着香闺楼阁。
傍晚时精心描绘出如宫中式样的翠眉,巧妙地模仿出远山的形状。
那一寸的狂妄心思还没说出口,就已从目光流转中被察觉。
画帘遮蔽四周,新谱的曲子精妙,暗中许诺让闲人偷偷记谱。
前次的书信中有很多隐语,意思浅显但愁绪难以回应。
昨夜的诗有回文,韵律艰险还懒得押。
都等到笙歌停歇了,记住来的时候那一瞬间。
不用点红蜡烛,悠闲的云朵飘走后,月亮在庭院的花和旧日的栏杆角落里。