翻译: 那湘娥把点点泪珠洒满斑竹,九天上的素女也牵动满腔忧愁。就在这中国的国中,李凭在尽情地弹奏着箜篌。
赏析: 此两句以神话人物的反应侧面烘托李凭弹奏箜篌技艺之高超。江娥啼泪,素女哀愁,那凄楚悲切之态,皆因李凭的箜篌之音而起。诗人借神人之悲,生动展现出乐声的感染力,让读者不禁对这奇妙的音乐充满遐想。未见其声,先感其情,足见乐音之动人,意境之深邃。
吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流。
江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌。
昆山玉碎凤凰叫,芙蓉泣露香兰笑。
十二门前融冷光,二十三丝动紫皇。
女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨。
梦入神山教神妪,老鱼跳波瘦蛟舞。
吴质不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒兔。
在深秋弹奏起吴丝蜀桐制成的箜篌,空山里凝聚的浮云仿佛凝滞不动。
那湘娥把泪洒在斑竹上,素女也为之忧愁,李凭在京城弹奏起箜篌。
乐声像昆仑美玉碰碎的清脆声,像凤凰鸣叫,像芙蓉在露水中饮泣,像香兰在微笑。
长安十二道城门前的冷气寒光,都被箜篌的乐声消融,那二十三根弦丝打动了高高在上的天帝。
乐声冲到女娲炼石补天的地方,补天的石头被击破,引出漫天秋雨。
恍惚中进入神山教神妪弹奏,老鱼也在波浪中跳跃,瘦蛟也在舞动。
月宫中的吴刚不眠不休倚在桂树上,寒露斜飞打湿了寒兔。