翻译: 皇宫里面有太真(杨贵妃)和安禄山,这两个人据说最擅长跳胡旋舞。
赏析: 这段诗句虽简短,却极具画面感和讽刺意味。“太真”与“禄山”被提及能胡旋,暗示着唐朝宫廷的奢华与混乱。太真或许代表着杨贵妃的娇柔妩媚,禄山则象征着安禄山的野心勃勃。以胡旋之舞映射出宫廷的娱乐无度,为后来的安史之乱埋下伏笔,令人深思王朝兴衰背后的浮华与隐患。
胡旋女,胡旋女。心应弦,手应鼓。
弦鼓一声双袖举。回雪飘飖转蓬舞。
左旋右转不知疲,千匝万周无已时。
人间物类无可比,奔车轮缓旋风迟。
曲终再拜谢天子,天子为之微启齿。
胡旋女,出康居,徒劳东来万里余。
中原自有胡旋者,斗妙争能尔不如。
天宝季年时欲变,臣妾人人学圜转。
中有太真外禄山,二人最道能胡旋。
梨花园中册作妃,金鸡障下养为儿。
禄山胡旋迷君眼,兵过黄河疑未反。
贵妃胡旋惑君心,死弃马嵬念更深。
从兹地轴天维转,五十年来制不禁。
胡旋女,莫空舞,数唱此歌悟明主。
胡旋女啊,胡旋女。
心随乐弦,手应鼓点。
弦鼓一响双手就举起。
像雪花回旋飘飞像蓬草转动起舞。
左旋右转不知疲倦,千圈万周没有停止的时候。
人间万物没有可与之相比的,奔驰的车轮缓慢旋风也迟缓。
一曲结束再拜谢天子,天子因此微微启齿。
胡旋女,来自康居,徒劳东来万里有余。
中原本来就有会胡旋的人,比试技艺争夺能力你们不如。
天宝末年时势要变化,臣妾人人学习旋转舞蹈。
其中有太真和安禄山,这两人最擅长胡旋。
在梨花园中被册封为妃,在金鸡障下被当作儿子来养育。
安禄山的胡旋迷惑了君主的眼,军队过了黄河还怀疑没有反叛。
贵妃的胡旋迷惑了君主的心,死后被抛弃在马嵬坡思念却更深。
从此地轴天维转变,五十年来这种风气也不能禁止。
胡旋女,不要白白地跳舞,多次唱这首歌让英明的君主醒悟。