翻译: 哪里知道我这像一夜作客于秦楼的人,却在偷偷地观赏着吴王苑内的花朵。 (这句诗常用来形容一个人意外地获得了观赏美好事物的机会,或者在某种程度上暗示了一种不寻常的、略带冒险或隐秘的行为。需要注意的是,将古诗词翻译成现代中文时,很难完全传达原诗的意境和韵味,以上翻译仅供参考,帮助理解诗句的大致意思。)
赏析: 这两句诗意境奇妙,引人遐想。“岂知”二字,营造出意外与惊讶之感。“一夜秦楼客”身份神秘,增添了几分神秘色彩。而“偷看吴王苑内花”,以“偷看”一词凸显出其行为的隐秘与好奇。此句或许暗示着某种禁忌的窥探,又或许象征着对美好却不可及之物的向往,给人以无尽的想象空间,韵味深长。
昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。
身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。
隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。
嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。(转蓬 一作:断蓬) 闻道阊门萼绿华,昔年相望抵天涯。
岂知一夜秦楼客,偷看吴王苑内花。
昨夜星光灿烂,昨夜微风轻拂,在画楼的西边、桂堂的东边。
我身上虽没有彩凤那样的双翅能与你比翼齐飞,但我们内心却像灵犀一样,情感息息相通。
隔着座位玩送钩的游戏,春酒温暖,分组进行射覆的游戏,蜡烛灯红。
可叹我听到更鼓要去应卯办公,骑马奔向兰台,就像随风飘转的蓬蒿。
听说在那阊门有位叫萼绿华的女子,当年我曾与她遥遥相望仿佛隔着天涯。
哪里知道我昨晚竟成了那秦楼客,偷偷观赏吴王宫殿内的花儿。