翻译: 我一生本来就有拯救国家的谋略,但是一百次中也没有一次得到试用,最终只能埋没在九泉之下。
赏析: 这两句诗情感深沉而悲愤。诗人感慨自己一生原本有安邦定国的良策,然而却极少有机会得以施展,最终只能带着未竟的抱负深埋地下。“百不一试”凸显了命运的不公和怀才不遇的无奈,“薶九京”则尽显悲哀与遗憾。字里行间充满对壮志未酬的痛惜,令人动容,也引发了人们对于人生机遇和理想实现的深思。
乃翁知国如知兵,塞垣草木识威名。
敌人开户玩处女,掩耳不及惊雷霆。
平生端有活国计,百不一试薶九京。
阿兄两持庆州节,十年骐驎地上行。
潭潭大度如卧虎,边头耕桑长儿女。
折冲千里虽有余,论道经邦政要渠。
妙年出补父兄处,公自才力应时须。
春风旍旗拥万夫,幕下诸将思草枯。
智名勇功不入眼,可用折箠笞羌胡。
你父亲懂得治理国家如同懂得用兵,在边塞,草木都知道他的威名。
敌人打开城门就像在戏弄处女一样,他们想捂住耳朵却来不及,就像被雷霆惊吓。
他一生本来就有使国家存活的计策,却百次中没有一次得到试用就被埋在九泉之下。
你的兄长两次执掌庆州的符节,十年像麒麟在地上行走。
他深沉大度如同卧虎,在边疆使耕织和生育子女得以正常进行。
他在抵御外敌千里奔袭上虽然很有能力,但谈论治国理政的方略他更是关键人物。
年轻的时候就出来填补父兄的职位,他自己的才能和力量正适应当时的需要。
春风中旗帜簇拥着众多兵将,在幕府之下各位将领想着草枯的时节。
智慧的名声和勇武的功绩都不被他放在眼里,他认为可用折断的短棍来鞭笞羌胡。