翻译: 想那桥边的红芍药,年复一年,究竟是为谁而生长呢?
赏析: 这两句词意境幽深,韵味无穷。桥边的红药岁岁绽放,却不知为谁而生。以花的无知无情,反衬出人世的沧桑变化和作者内心的孤寂迷茫。花依旧,而人事已非,蕴含着对往昔繁华不再的感慨和对命运无常的无奈。同时,也引发读者对生命意义和归属的深深思索,令人黯然神伤。
淳熙丙申至日,予过维扬。夜雪初霁,荠麦弥望。入其城,则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。千岩老人以为有“黍离”之悲也。 淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。过春风十里。尽荠麦青青。自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。渐黄昏,清角吹寒。都在空城。
杜郎俊赏,算而今、重到须惊。纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。二十四桥仍在,波心荡、冷月无声。念桥边红药,年年知为谁生。
淳熙丙申年冬至这天,我经过扬州。
夜雪刚刚停止,满眼都是荠菜和麦子。
进入扬州城,就看到四周一片萧条,冰冷的江水自顾自地碧绿着,暮色渐渐升起,戍守的号角悲凉地吟唱。
我内心悲怆,感慨过去和现在,因而自己创作了这首词曲。
千岩老人认为有《黍离》那样的悲哀。
扬州是淮河东边著名的都会,是竹西亭美好的所在,解下马鞍稍作停留开始这一段旅程。
过去那春风吹拂十里扬州的繁华景象,如今全是青青的荠麦。
自从金兵侵犯长江流域以后,荒废的池塘和高大的树木,都厌恶再提起那场战争。
渐渐到了黄昏时分,凄清的号角在寒风中吹响,全在这空城之中。
杜牧有着卓越的鉴赏才华,料想他现在如果重来这里,一定会大惊失色。
即使他有豆蔻般美妙的词句,有青楼美梦的诗意,也难以抒发这深沉的感情。
二十四桥依然还在,水波中央晃动着,冷月寂静无声。
想到桥边的红芍药,年年不知道是为谁而生长。