翻译: 行军之人手中的刁斗在风沙中显得昏暗不明,远嫁的公主弹奏的琵琶声中饱含着许多幽怨之情。
赏析: 这两句诗以独特的意象描绘出边疆的凄凉与哀怨。“行人刁斗风沙暗”,展现出行人在昏暗风沙中伴着刁斗声艰难前行,凸显环境的恶劣。“公主琵琶幽怨多”,借公主远嫁塞外弹琵琶抒发幽怨,侧面烘托出战争带来的离苦。两句诗情景交融,让读者深切感受到边地生活的艰辛与无奈,以及人们内心的愁苦,极具感染力和艺术张力。
白日登山望烽火,黄昏饮马傍交河。
行人刁斗风沙暗,公主琵琶幽怨多。
野云万里无城郭,雨雪纷纷连大漠。
胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落。
闻道玉门犹被遮,应将性命逐轻车。
年年战骨埋荒外,空见蒲桃入汉家。
白天登山观察报警的烽火台,黄昏时牵马饮水靠近交河边。
昏暗的风沙传来阵阵刁斗声,如同汉代公主琵琶充满幽怨。
旷野云雾茫茫万里不见城郭,雨雪纷纷笼罩着无边的沙漠。
哀鸣的胡雁夜夜从空中飞过,胡人士兵个个眼泪双双滴落。
听说玉门关已被挡住了归路,战士只有追随将军拼命奔波。
年年战死的尸骨埋葬于荒野,换来的只是西域葡萄送汉家。