翻译: 在星光稀疏月色暗淡的秋千庭院里,她那如芙蓉花般美丽的面容上带着忧愁的神色,仿佛被愁云恨雨所笼罩。
赏析: 这两句诗以景衬情,意境凄美。“疏星淡月秋千院”描绘出一幅清冷寂静的庭院景象,疏星点点,月色淡淡,烘托出孤寂氛围。“愁云恨雨芙蓉面”则将笔触转向人物,用“愁云恨雨”形容女子的面容,生动地展现出其满心忧愁。景与人相互映衬,把女子的哀愁融入到寂静的环境之中,让读者深切感受到那幽怨与无奈,极具感染力,引人遐想。
稀稀疏疏的星星淡淡的月色笼罩着秋千庭院,那如愁云似恨雨的面容如芙蓉般美丽。
令人伤感的是燕足上系着红线,让人烦恼的是鸾镜中映出那闲置的团扇。
兽形香炉中沉水香的烟袅袅升起,翠绿色的池塘边有残留的花瓣。
这一切都一行一行地写入相思的传记中。