翻译: 在幽深的闺房里感到无比寂寞,那柔软的心肠中蕴含着的愁苦,一丝一寸便能生出千缕愁绪。
赏析: 这两句词以深闺为背景,勾勒出女子极度愁苦的心境。“寂寞”二字奠定了孤独凄凉的氛围。“柔肠一寸”凸显女子内心的细腻与敏感,而“愁千缕”则用夸张手法,将那细微的柔肠与无尽的愁绪形成强烈对比,生动展现出她的哀愁之深、之广,仿佛千丝万缕的愁绪萦绕心头,无法消散,让人对其深深的幽怨感同身受。
寂静冷清的闺房之中,那柔肠已只有一寸,却有着千万缕的哀愁。
惋惜春天逝去。
那几点催促花儿凋谢的雨。
倚遍了栏杆,只是毫无情绪。
思念的人在何处。
那连天的衰草,望尽了他归来的道路。
(衰草也可作芳草)