未到滋遐想,胸翻大海瀾。望雲爲故國,見日是長安。書卷浮生事,妻拿夙世觀。枯僧容我似,應荷主恩寬。
還沒到就引發了無盡的遐想,內心翻騰起如大海波濤般的波瀾。
望着雲彩就當作是故國,看到太陽就彷彿是長安。
書卷伴隨一生的瑣事,妻子兒女是前世的觀念。
我像那枯瘦的僧人,應該感謝主人的恩情寬厚。
需要注意的是,這樣的翻譯只是儘量貼近現代語言表達習慣去解釋詩意,可能與原詩的韻味和意境存在一定差異。
咏怀 其二十七
裸人丛笑篇 其三
书怀二首 其一
晚眺
庭前树兰二株入夏两度盛开
夏旱
中秋夜对月
宿茅港
宿二林
过漪坞
还过他里雾