八詠詩 其三 歲暮憫衰草

沈約
沈約 (南北朝)

憫衰草。衰草無容色。憔悴荒徑中。寒荄不可識。昔時兮春日。昔日兮春風。含華兮佩實。垂綠兮散紅。氛氳鳷鵲右。照耀望仙東。送歸顧慕泣淇水。嘉客淹留懷上宮。巖陬兮海岸。冰多兮霰積。爛熳兮客根。攢幽兮寓隙。布綿密於寒皋。吐纖疏於危石。既惆悵於君子。倍傷心於行役。露縞枝於初旦。霜紅天於始夕。凋芳卉之九衢。霣靈茅之三脊。風急崤道難。秋至客衣單。既傷檐下菊。復悲池上蘭。飄落逐風盡。方知歲早寒。流螢暗明燭。雁聲斷才續。萎絕長信宮。蕪穢丹墀曲。霜奪莖上紫。風銷葉中綠。山變兮青薇。水折兮黃葦。秋鴻兮疏引。寒鳥兮聚飛。徑荒寒草合。桐長舊巖圍。園庭漸蕪沒。霜露日沾衣。願逐晨徵鳥。薄暮共西歸。

八詠詩 其三 歲暮憫衰草翻譯

憐憫那衰敗的草。

衰草沒有了光鮮的顏色。

憔悴地處在荒僻的小路中。

寒草根都難以辨認。

過去的時候啊在春天。

過去的時候啊在春風裏。

蘊含着花朵啊佩戴着果實。

垂下綠色啊散落紅色。

香氣縈繞在鳷鵲宮右邊。

光芒照耀着望仙宮東邊。

送別歸去之人顧念眷戀哭泣於淇水。

美好賓客長久停留心懷在上宮。

在山角啊在海岸。

冰很多啊霰積聚。

爛漫啊那客居的草根。

攢聚幽深啊寄身於縫隙。

在寒水邊鋪上綿密的草。

在危石上吐出纖細的枝條。

既使君子惆悵。

加倍讓行役之人傷心。

在清晨露出潔白的樹枝。

在開始傍晚時霜讓天空變紅。

使大道上芬芳的花卉凋零。

使靈茅在三條脊上墜落。

風急使得崤道艱難。

秋天到了客人衣裳單薄。

既感傷屋檐下的菊花。

又悲哀池塘邊的蘭花。

飄飛落下隨着風盡去。

才知道歲月早早寒冷。

流螢在明燭邊暗暗發光。

雁聲時斷時續。

在長信宮枯萎絕滅。

在丹墀曲折處荒蕪穢亂。

霜奪去了莖上的紫色。

風消散了葉子中的綠色。

山改變啊變成青薇。

水曲折啊變成黃葦。

秋鴻啊疏散地引領。

寒鳥啊聚集飛翔。

小路荒蕪寒草合攏。

桐樹生長在舊日的山岩周圍。

園庭漸漸荒蕪埋沒。

霜和露每日沾溼衣裳。

希望追逐早晨出征的鳥。

傍晚一同向西歸去。

更多沈約的詩詞