憫衰草。衰草無容色。憔悴荒徑中。寒荄不可識。昔時兮春日。昔日兮春風。含華兮佩實。垂綠兮散紅。氛氳鳷鵲右。照耀望仙東。送歸顧慕泣淇水。嘉客淹留懷上宮。巖陬兮海岸。冰多兮霰積。爛熳兮客根。攢幽兮寓隙。布綿密於寒皋。吐纖疏於危石。既惆悵於君子。倍傷心於行役。露縞枝於初旦。霜紅天於始夕。凋芳卉之九衢。霣靈茅之三脊。風急崤道難。秋至客衣單。既傷檐下菊。復悲池上蘭。飄落逐風盡。方知歲早寒。流螢暗明燭。雁聲斷才續。萎絕長信宮。蕪穢丹墀曲。霜奪莖上紫。風銷葉中綠。山變兮青薇。水折兮黃葦。秋鴻兮疏引。寒鳥兮聚飛。徑荒寒草合。桐長舊巖圍。園庭漸蕪沒。霜露日沾衣。願逐晨徵鳥。薄暮共西歸。
憐憫那衰敗的草。
衰草沒有了光鮮的顏色。
憔悴地處在荒僻的小路中。
寒草根都難以辨認。
過去的時候啊在春天。
過去的時候啊在春風裏。
蘊含着花朵啊佩戴着果實。
垂下綠色啊散落紅色。
香氣縈繞在鳷鵲宮右邊。
光芒照耀着望仙宮東邊。
送別歸去之人顧念眷戀哭泣於淇水。
美好賓客長久停留心懷在上宮。
在山角啊在海岸。
冰很多啊霰積聚。
爛漫啊那客居的草根。
攢聚幽深啊寄身於縫隙。
在寒水邊鋪上綿密的草。
在危石上吐出纖細的枝條。
既使君子惆悵。
加倍讓行役之人傷心。
在清晨露出潔白的樹枝。
在開始傍晚時霜讓天空變紅。
使大道上芬芳的花卉凋零。
使靈茅在三條脊上墜落。
風急使得崤道艱難。
秋天到了客人衣裳單薄。
既感傷屋檐下的菊花。
又悲哀池塘邊的蘭花。
飄飛落下隨着風盡去。
才知道歲月早早寒冷。
流螢在明燭邊暗暗發光。
雁聲時斷時續。
在長信宮枯萎絕滅。
在丹墀曲折處荒蕪穢亂。
霜奪去了莖上的紫色。
風消散了葉子中的綠色。
山改變啊變成青薇。
水曲折啊變成黃葦。
秋鴻啊疏散地引領。
寒鳥啊聚集飛翔。
小路荒蕪寒草合攏。
桐樹生長在舊日的山岩周圍。
園庭漸漸荒蕪埋沒。
霜和露每日沾溼衣裳。
希望追逐早晨出征的鳥。
傍晚一同向西歸去。