棕牀已自檠,野宿更何營。大海誰同過,空山虎共行。
身心相外盡,鬢髮定中生。紫閣人來禮,無名便是名。
棕牀已經自己支撐起來了,在野外住宿又還需要操什麼心呢。
大海有誰一同渡過,空曠的山中與老虎一起行走。
身心與外物都已窮盡,鬢髮在命中註定中生長。
紫閣有人前來禮拜,沒有名聲便是真正的名聲。
需要注意的是,這樣的翻譯可能會損失掉一些詩詞原有的韻味和意境,古詩詞的理解常常是多元且富有深意的。
会中赋得新年
长安清明言怀
关山月
子夜夏秋二曲
秋月夜
登楼
题王使君片石
采莲词
出塞即事二首
斜谷邮亭玩海棠花
送友人及第归苏州
与无可宿辉公院
夏日会修行段将军宅
赠友人
落第后赠同居友人
冬日寄蔡先辈校书京
行经褒城寄兴元姚从事
下第后寄高山人
送杭州姚员外
送朴处士归新罗